|
|
|
be + -ing > linguistique ≠ extralinguistique
The Guardian p. 14 27.7.2005
Le temps chronologique / l'extralinguistique ne dicte pas un "temps" grammatical, une forme verbale, ou un "aspect" à l'énonciateur.
Ces termes de grammaire ("temps", forme verbale, aspect) ne rendent d'ailleurs pas compte des enjeux discursifs : théâtralisation de l'énoncé, manipulation du co-énonciateur, valeur mémorielle, marchande des énoncés.
La seule analyse grammaticale peut donner l'impression qu'une "phrase" se réduit à une série d'éléments distincts, donc choisis (sujet + verbe au "passé" + complément d'objet), alors que souvent l'énonciateur pense, parle, écrit à partir de séquences déjà mémorisées, de suites quasi désémantisées, qui fonctionnent comme des signaux primaires :
Nonmaistespasfoulà?!!! Làçavapalà!
Ceci se retrouve même dans les propos en apparence réfléchis : jenediraispasçajepensequelasituationpeutévoluerdedeuxmanières
propos que l'on peut traduire, en termes d'affect, par : là je ne dis rien je ne t'apprends rien mais je te montre que je sais bien parler.
Plutôt que de 'temps" ou d'aspect, on préfèrera parler ici de modes discursifs, de formes contrastantes, qui modulent, modalisent, jouent sur le sémantisme d'une relation prédicative (effets majorant, minorant).
Dans la publicité ci-dessus, la forme en be + -ing - children are dying - et la forme simple - as we speak - renvoient toutes deux à un même point chronologique, l'instant fictif de l'énonciation.
Mais pour le publicitaire, la référence chronologique importe peu ; ce qui compte, c'est de convaincre le lecteur que aujourd'hui, en Afrique, des enfants meurent.
Be + -ing est le mode qui permet d'encadrer, de mettre en relief / en scène ce message. Traduction explicative : à l'instant où je vous parle, des enfants meurent / sont en train de mourir. Ouverture, focalisation, mise en scène, information, emphase : children are dying Point d'orgue : as we speak.
A l'inverse, dans les énoncés suivants, -ing marque le segment speak, segment essentiel pour celui qui parle.
"We are speaking about a severely deteriorating situation. There is no place for optimism as far as the Darfur conflictual dynamics are concerned." (International Committee of the Red Cross, February 9, 2005)
Eric Reeves
February 10, 2005 The bleakly abstract assessment offered by the Delegate-General for Africa of the International Committee of the Red Cross (ICRC) is supported by an ominous series of recent reports, news dispatches, and announcements from humanitarian organizations. Together, they depict a catastrophe poised to grow rapidly, and in an important sense irreversibly: for it has become clear that the "world's greatest humanitarian crisis" (the UN description of Darfur) will now claim hundreds of thousands of additional lives no matter what the international community may decide to do.
http://www.genocidewatch.org/sudanWearespeakingaboutaseverelydeterioratingsituation10feb05.htm,
Mother, I'm
speaking to you from your womb Mother, I'm speaking to you from your womb, © 2001 by Michael J. Farrand, http://www.geocities.com/michael_j_farrand/poetry/sonnets/mother.html
|
|
www.anglonautes.com
|